当前位置:首页 > 动态 > 文章正文

呼吁的拼音(有多少因为说的人多了,而改变了原有读音、含义的字词)

时间:2022-09-26 17:20 | 栏目:动态 | 点击:

曾经有一条这样的假新闻:

专家呼吁:汉语拼音不能随波逐流失去原有的表意魅力

其中,就有提到:坐骑(qi),说(shuo)服、远上寒山石径斜(xie)等词语。

然后不少不明真相的媒体纷纷惊呼:

这是因为文盲太多,而修改字典了吗?


但其实这是一条妥妥的假新闻。

说服的读音自建国以来就是shuo,而坐骑的读音问题在1985年的审音表里已经改为了qi。

并不是现在才准备改的问题。

为什么很多人还是读shui服?因为港台的影响力太大,那边的人基本都读shui。

关于qi,尽管30多年前规定了读音,但是很多词书并不认可,在我查的古文字典里,依然标注了ji的读音。

而“斜”在规范读音里,建国以来一直就是xie,从来就没有把xia的读音收录进权威词典。

关于斜的问题,出现xia,主要是因为叶韵的发明。

叶韵发明于南北朝时期,朱熹则将其发明光大。为了强行押韵,他造了这个音,但是很多人并不认可。叶韵最大的问题是注重韵母,不注重声母。根据唐音,斜的读音为zia,而不是xia。

从现代汉语规范的角度来看,如果强行按照xia的读音来,且不说这是半吊子返古,因为正音是zia;如果非要按照唐音来读,那么一大堆字都要同时改变读音,比如“唯见江心秋月白”(bo),貌似,我们现在也不会这样读。所以,唐诗这么多,且那么多字,为什么单单改斜这一个读音,而在读其他字的时候不读古音呢?这不是厚此薄彼么?

您可能感兴趣的文章:

相关文章